-
1 дуракам везёт!
Slang: lucky bastard!, what a lucky bastard! -
2 дуракам везёт
-
3 дуракам везёт
nsaying. aux innocents les mains pleines -
4 дуракам везёт
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > дуракам везёт
-
5 везёт же дуракам!
1) British English: jammy bastard (slang (an impolite expression meaning someone who has been very lucky))3) Vituperative: jammy bugger (BrE) -
6 дуракам всегда везёт
General subject: the traditional luck of fools, the traditionary luck of foolsУниверсальный русско-английский словарь > дуракам всегда везёт
-
7 fortuna
f.1.2) (sorte favorevole) удача, везение (n.), счастье (n.); фортунаha avuto la fortuna di incontrarla — ему повезло, что он её встретил
con un po' di fortuna... — если повезёт...
3) (successo) успех (m.)4) (denaro) состояние (n.)5) (emergenza)2.•◆
buona fortuna! — желаю удачи!fortuna che non ha piovuto! — нам повезло, что не было дождя
ha tutte le fortune: è bello, intelligente e fascinoso — всё при нём: красив, умён, обаятелен
-
8 bobo
1. adj1) глупый, тупой, бестолковый2) наивный, простоватый3) нелепый, глупый, неуместный4) разг. немалый2. mbobo de Coria (de capirote) — набитый дурак; олух царя небесногоhacer el bobo — валять дуракаhacerse (el, del) bobo — отупеть2) уст. шут, буффон3) Куба, П.-Р. бобо ( карточная игра)4) Гват., Мекс. бобо ( речная рыба)5) П.-Р. соска6) Ам. плакучая ива7) арго найденная вещь ( об украденном)••a los bobos se les aparece madre de Dios ≈≈ дуракам везёт; бог дураков любитbobos van al mercado, cada cual con su asno ≈≈ дуракам закон не писан -
9 aux innocents les mains pleines
Французско-русский универсальный словарь > aux innocents les mains pleines
-
10 er hat mehr Glück als Verstand
Универсальный немецко-русский словарь > er hat mehr Glück als Verstand
-
11 Verstand
m: den Verstand zusammennehmen напрячь свой ум, сосредоточиться. Ich mußte meinen ganzen Verstand zusammennehmen, als ich vor dieser Aufgabe stand, den Verstand verlieren (по) терять рассудок, выжить из ума. Du hast wohl den Verstand verloren, mir so was vorzuschlagen? jmdm. steht der Verstand stilljmdm. bleibt der Verstand stehen не понимать чего-л., разум отказывается понимать что-л. Mir blieb fast der Verstand stehen, als ich im Gras Blutflecken sah.Dem Jungen stand der Verstand still, als er plötzlich seinen Vater sah. alles mit Verstand machen всё делать с умом, подумав. Diese wichtige Arbeit muß man dem jungen Kollegen anvertrauen, er macht alles mit Verstand. das geht über meinen Verstand это выше моего пониманияэто у меня не укладывается (в голове). Dieser schüchterne junge Mann soll ein Verbrechen begangen haben? Das geht über meinen Verstand! er hat mehr Verstand im kleinen Finger als ein anderer im Kopf он очень умный, у него ума палата, er hat mehr Glück als Verstand дуракам везёт, дуракам счастье. nicht ganz bei Verstand sein быть не в своём уме, потерять рассудок. Du bist wohl nicht ganz bei Verstand, solch ein fragwürdiges Angebot anzunehmen? bist du noch bei Verstand? ты в своём уме?dir hat man wohl den Verstand geklaut совсем, что ли, рехнулся? Wie behandelst du deine Großeltern? Bist du noch bei Verstand? [Du bist wohl nicht ganz bei Verstand!] Du mußt dich bei ihnen entschuldigen, den Verstand gebrauchen (по)думать. Gebrauche doch einmal deinen Verstand, dann wirst du einsehen, daß dein Vorhaben unsinnig ist! er wird sich noch um den Verstand saufen [seinen Verstand versaufen] фам. он сопьётся, etw. bringt jmdn. um den Verstand довести, "достать" кого-л. Dein Gequatsche bringt mich um den Verstand.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Verstand
-
12 bobo
1. adj1) глупый, тупой, бестолковый2) наивный, простоватый3) нелепый, глупый, неуместный4) разг. немалый2. m1) дурак, болван, тупицаbobo de Coria (de capirote) — набитый дурак; олух царя небесного
hacerse (el, del) bobo — отупеть
2) уст. шут, буффон3) Куба, П.-Р. бобо ( карточная игра)4) Гват., Мекс. бобо ( речная рыба)5) П.-Р. соска6) Ам. плакучая ива7) арго найденная вещь ( об украденном)••a los bobos se les aparece madre de Dios ≈≈ дуракам везёт; бог дураков любит
bobos van al mercado, cada cual con su asno ≈≈ дуракам закон не писан
-
13 Dumme
sub m, fden Dummen machen — оставаться в дураках; прикидываться дурачкомich war wieder der Dumme — я опять остался в дуракахden Dummen spielen ( markieren) — прикидываться дурачком, корчить ( валять) дурака••damit fängt man Dumme — погов. так дураки и попадаются, на этом дураков и ловятder Dumme hat's Glück — погов. дуракам везёт, дураку везде счастьеdie Dummen werden nicht alle — погов. дураки ещё не перевелись, на наш век дураков хватитhinterher sind alle Dummen schlau — посл. задним умом (и дурак) крепок -
14 lucky bastard!
Жаргон: дуракам везёт! -
15 what a lucky bastard!
Жаргон: дуракам везёт! -
16 den Seinen gibt's der Herr im Schlaf
сущ.посл. дуракам везётУниверсальный немецко-русский словарь > den Seinen gibt's der Herr im Schlaf
-
17 dåre
I -n, -r1) уст. сумасшедший, умалишённый2) слабоумный, глупый, дуракen dåre kan spørre mere enn ti vise kan svare — погов. один дурак может задать больше вопросов, чем десять умных на них ответить
vårherre er alle dårers formynder — посл. дуракам везёт
II -et, -et1) очаровывать, завлекать, возбуждать страсть2) дурачить, обманывать, соблазнять (женщину) -
18 csalán
* * *[\csalánt, \csalánja, \csalánok] növ. крапива (Urtica), táj. стрекава;a \csalán erősen csíp — крапива сильно жжбтся; крапива больно жалит; a \csalán csípte meztelen lábát — крапива кусала босые ноги; \csalánnal meg csípet/összecsípet nép. — стрекать/обстрекать, стрекавить/острекавить; \csalánnal összecsípeti magát — стрекаться/обстрекаться; közm. \csalánba nem üt a mennykő kb. — дуракам везётa \csalán csíp/éget — крапива жжёт;
-
19 Bauer
m -n, -n пренебр. мужик, мужлан (о грубом неотёсанном человеке). So ein Bauer!Manieren hast du wie (so) ein alter Bauer! die dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln дуракам везёт.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bauer
-
20 dumm
l. глупый (умственно неполноценный). dumm wie Bohnenstroh [wie die Sünde] набитый [круглый] дурак, глуп как пробка. dümmer als die Polizei erlaubt дурее не бываеттакой дурак, что дальше ехать некуда, du willst mich wohl für dumm verkaufen ты меня дураком [за дурака] считаешь? Du glaubst, daß ich den ironischen Unterton nicht gehört habe?! Du kannst mich doch nicht für dumm verkaufen. schrecklich [entsetzlich, hoffnungslos] dumm sein быть страшно [ужасно, безнадёжно] глупым. er findet immer wieder einen Dummen он дураков ищет, ich bin (am Ende, immer) der Dummeich bin der Dümmereich mache den Dummen в дураках [с носом] всегда остаюсь я. jmdn. dumm und dußlich [dämlich] reden уламывать, уговаривать кого-л.околпачить кого-л. "Wie konntest du so was kaufen?" — "Der Verkäufer hat mich ganz dumm und dämlich geredet." dumm aus der Wäsche gucken фам. опешить, иметь глупый вид. der dumme August клоун, "рыжий" в цирке, die dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln дуракам везёт. die Dummen werden nicht alle дураки не переводятся.2. плохой, неприятный, неудачный, досадный, дурацкий, глупый. Es ist doch dumm, daß sie gerade heute nicht zu Hause ist.Bestimmt war er an dieser dummen Geschichte mitschuldig.Das war doch eine ganz dumme Affäre. Viele haben sie schwer büßen müssen.Er hat heute seinen dummen Tag, nichts will ihm gelingen.Er hat die dumme Gewohnheit, dauernd zu zwinkern.Auf dem Wege zum Betrieb ist mir was Dummes passiert. Ein Absatz ist mir abgegangen, und ich mußte noch mal nach Hause.Er sprang aus dem Bus während der Fahrt aus. Das konnte dumm ausgehen.Paß auf die Kleine auf! Sie kann was Dummes anstellen.Das ist aber dumm! Ich habe die Uhr nicht aufgezogen. jmdm. von einer dummen Seite kommenjmdm. dumm kommen обнаглетьнахамить кому-л. Du unterstehst dich, mir zu dumm zu kommen?! Ich erlaube dir solche Frechheit nicht!Du bist der Oma von einer dummen Seite gekommen. die Sache wurde mir zu dumm [bunt] у меня лопнуло терпение. Nichts war ihm heute recht. Er nörgelte und nörgelte an allem rum. Schließlich wurde mir die Sache zu dumm. Ich habe ihn zurechtgewiesen, dumm tun чувствовать себя обиженным, оскорблённым. Du tust dumm. Mit Unrecht! Keiner wollte dich kränken, dumm machen [werden] обалдеть. Der Lärm hier macht mich ganz dumm im Kopf.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dumm
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Дуракам везёт — Only Fools and Horses Жанр ситуационная комедия Создатель Джон Салливан В главных ролях Дэвид Джейсон, Николас Линдхёрст, Леннард Пирс, Бастер Мэррифилд … Википедия
Дуракам везет — Дуракам везёт Only Fools and Horses Жанр ситуационная комедия Автор идеи Джон Салливан Продюсер Рэй Батт, Гаррет Гуенлан Режиссёр Джон Салливан В главных ролях Дэвид Джейсон, Николас Линдхёрст, Леннард Пирс, Бастер Мэррифилд, Роджер Ллойд Пэк,… … Википедия
Везёт же дуракам — о ч ке, к рому повезло … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Везёт дуракам и пьяницам — О везении, удачливости людей, меньше всего, по мнению окружающих, заслуживающих этого … Словарь народной фразеологии
Я, Клавдий (сериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Я, Клавдий. Я, Клавдий I, Claudius Жанр историческая драма, экранизация В главных ролях Дерек Джейкоби Брайан Блессед … Википедия
Беллман, Джина — Джина Беллман Gina Bellman Дата рождения: 10 июля 1966(1966 07 10) (46 лет) Место рождения: Окленд, Новая Зеландия … Википедия
Брэнсон, Ричард — Ричард Брэнсон Richard Charles Nicholas Branson … Википедия
Help! (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Help!. Help! … Википедия
Бренсон Ричард — Ричард Брэнсон Sir Richard Charles Nicholas Branson Ричард Брэнсон перед запланированным взлетом Virgin Atlantic GlobalFlyer Дата рождения: 18 Июля 195 … Википедия
Бренсон, Ричард — Ричард Брэнсон Sir Richard Charles Nicholas Branson Ричард Брэнсон перед запланированным взлетом Virgin Atlantic GlobalFlyer Дата рождения: 18 Июля 195 … Википедия
Брэнсон — Брэнсон, Ричард Ричард Брэнсон Sir Richard Charles Nicholas Branson Ричард Брэнсон перед запланированным взлетом Virgin Atlantic GlobalFlyer … Википедия